Слово way лишь поначалу кажется совсем простым тем, кто приступает к
изучению языка. Это одно из фундаментальных слов английской лексики.
WAY:
1) путь, дорога
- I’m going your way. – Мне с вами по пути.
- Can you show me the way to the airport? – Вы можете показать мне дорогу в аэропорт?
- Do you know the shortest way to the sea? – Вы знаете кратчайший путь к морю?
- He got lost on his way here. – Он заблудился по дороге сюда.
- We lost our way. – Мы сбились с пути.
- He slept all the way. – Он спал всю дорогу.
- way in – вход
- way out – выход (и в прямом и в переносном смысле)
- Is there any other way out of this building? – Есть ли другой выход из этого здания?
- I can see no way out for us. – У нас нет никакого выхода.
2) путь, расстояние
- а long way from here – далеко отсюда
- You have а long way to go. – Вам еще далеко ехать.
- to come а long way – а) проделать большой путь; б) многого добиться
- Не has come а long way in his work. – Он далеко продвинулся в своей работе.
3) направление, сторона
- Which way is Broadway? – В какой стороне Бродвей?
- Which way are you going? – Вам в какую сторону?
- Which way is the wind blowing? – В какую сторону дует ветер?
- Look this way. – Посмотри в эту сторону.
- This way, please. – Сюда, пожалуйста.
- wrong way – неправильное направление
- This is а one-way street. – Это улица с односторонним движением.
4) отношение (один из аспектов проблемы)
- In a way, you are right. – В некотором отношении вы правы.
- This was wrong in every way. – Это было неправильно во всех отношениях.
Другие значения слова WAY
Далее идет группа более сложных значений.
5) образ, манера, способ
- American way of life – американский образ жизни
- In what way can I get this information? – Каким образом я могу раздобыть эту
информацию?
- One way or another, you’ll find him. – Вы его найдете, так или иначе.
- There is no other way to do it. – Это нельзя сделать иначе.
- She spoke with me in a friendly way. – Она говорила со мной подружески.
- No way! – Никоим образом! (Так не пойдет! Ни за что!)
- Dad, I wanna go to the movies. – No way! – Папа, я хочу пойти в кино. – Ни за что!
Самое необычное для нас и очень распространенное употребление:
6) образ действия, способ, метод (но на русский иногда не переводится совсем;
часто переводится словами «так», «как»)
- I like the way you dance. – Мне нравится, как вы танцуете.
- I don’t like the way you treat me. – Мне не нравится, как вы со мной обращаетесь.
- This is the way to do it. – Вот как это нужно делать.
- Decent people don’t act that way. – Приличные люди так не поступают.
- Do it any way you like. – Делайте, как вам нравится.
- Have it your way. – Пусть будет повашему.
- The coffee is hot, just the way I like it. – Кофе горячий, как раз так, как я люблю.
- That’s the way it works. – Вот так оно работает.
- That’s the way it goes. – Так уж повелось.
И более сложный пример – название популярного американского кинофильма и песни из него, которую поет Барбара Стрейзанд:
- The way we were. – Какими мы были.
Приведем еще несколько «независимых» выражений с этим словом:
- by the way – кстати, между прочим
- Just the other way around! – Как раз наоборот!
- Get out of the way! – Отойдите! Прочь с дороги!
- to get under way – начинаться (изначально это морской термин – отплывать; way
здесь означает «движение вперед», «ход судна»)
- His work is well under way. – Его работа неплохо продвинулась.
- to have а way with – уметь обращаться, ладить (с кемто)
- She has а way with kids. – У нее есть подход к детям.
- to come one’s way – попасться на пути, встретиться
- This is the best example that has come my way. – Это лучший пример, который мне
попался.
7) И, наконец, последнее значение, которое встречается только в американском
варианте языка: way усиливает стоящее за ним слово и переводится на русский
как «далеко», «намного»:
- They are ahead of us, way ahead. – Они впереди нас, далеко впереди.
- I feel way better today. – Сегодня я чувствую себя намного лучше.
- You pay him way more than he deserves. – Вы платите ему намного больше, чем он
заслуживает.